Turismo
 
Inicio del Sitio Martes 11 de Noviembre
 

 

..NOTICIAS

..SERVICIOS
CHAT
FOROS
CORREO
CANAL MÉDICO
LA GUIA
CLASIFICADOS EMPLEOS
TURISMO
ESPECIALES
EDICION MOVIL
SUSCRIPCIONES
ESCRIBANOS
CONOZCANOS
SEGURIDAD INDUSTRIAL

..REVISTAS

..OTROS SITIOS
MUJER
DIARIOS:
ORIENTE
OCCIDENTE
GUIA DE OCIO
ELSALVADOR.COM
EN EL MUNDO
 
 

Immigrantes tienen derecho a intérprete

Inmigrantes y refugiados que hablan muy poco o nada de inglés ya cuentan con una nueva herramienta para ayudarles a hacer uso de servicios educativos, sociales y médicos: una credencial que cabe en una cartera, la cual indica que necesitan de un intérprete.

Por Diane Smith, del Forth Worth Star-Telegram
Internacionales
internacional@elsalvador.com 

Las nuevas credenciales LEP, siglas en inglés de dominio limitado del inglés, serán introducidas en Forth Worth, Texas, este otoño.

El objetivo consiste en ayudar a los inmigrantes y refugiados cuando estén tratando con dependencias gubernamentales que reciben ayuda federal, como los planes de salud Medicare y Medicaid.
Para nuevos inmigrantes y refugiados, la cita con un médico o una conferencia entre padres e hijos puede terminar en confusión sin un intérprete.

“Si la persona no habla el idioma inglés, ¿cómo puede entender lo que está ocurriendo?”, dijo Julie Torres, especialista en educación y capacitación del grupo Caridades Católicas de Forth Worth.
Caridades Católicas introdujo las credenciales por primera vez hace cuatro años. Las primeras tarjetas se ofrecieron sólo en inglés, no en el idioma natal de la persona, y meramente solicitaba un intérprete sin especificar un idioma.

Información en su idioma

Las nuevas credenciales funcionan en pares. Una está en inglés, para que así un inmigrante pueda entregarla a profesionales angloparlantes que sean capaces de dar solución a su necesidad de un intérprete.
Además, cita el Título VI de la Ley de los Derechos Civiles de Estados Unidos de 1964: “Ninguna persona en Estados Unidos será, sobre la base de raza, color u origen nacional, excluido de participar en, ni se le negarán los beneficios de, como tampoco podrá ser sometido a discriminación bajo ningún programa o actividad que reciba fondos de ayuda de la rama federal”.

“El objetivo consiste en ayudarles a comprender que tienen derecho a ello”, explicó Sandy Myers, coordinadora de programas educativos para refugiados e inmigrantes por el grupo de Caridades Católicas en esta localidad.
Las otras credenciales llevan la misma información en la lengua nativa del inmigrante. Las credenciales de vivos colores están impresas en español, vietnamita, francés, somalí y albanés. Aunado a lo anterior, Caridades Católicas planea imprimir algunas tarjetas en farsi y árabe.

Jenny Mabry, la directora de información pública de North Richland Hills, al norte de Texas, dijo que la ciudad trata de adaptarse a la clientela que no habla inglés. Por ejemplo, la ciudad cuenta entre sus empleados con hispanoparlantes en el departamento de servicio a clientes del Departamento de Aguas.
“Trataríamos de hacer lo estuviera en nuestra mano para ayudarlos”, aseguró Mabry cuando se le preguntó cómo manejaría el ayuntamiento las credenciales LEP.

Miedo a la deportación

Javier Ontiveros, inmigrante de origen mexicano que vive en el condado Tarrant, al noreste, no había visto las tarjetas, pero dijo que portan información poderosa.

“A muchas personas les da miedo pedir ayuda debido a que están de manera ilegal en el país. Les preocupa que, si solicitan ayuda, terminarán siendo deportados”, dijo Ontiveros. “Hay muchas personas que desconocen sus derechos”.

Meti Dibra, refugiada albanesa que nació en Macedonia y trabaja con Caridades Católicas, dijo que las tarjetas cumplen una importante función.

“Si usted tiene esa tarjeta, le ayuda a entender la ayuda que está a su disposición”, explicó.
En muchas ocasiones, las familias dependen de los niños o los vecinos que hablan su lengua natal para que hagan las veces de sus intérpretes.

“¿Puede imaginar a una hija de 10 años de edad interpretando las palabras de su madre cuando el médico le dice que tiene cáncer de pecho?”, dijo Myers. La mayoría de los hospitales en el área suministran los servicios de intérpretes.

Las credenciales se están pagando con un fondo de cuatro años por parte del Departamento de Salud de Texas. Dicha concesión entregó a Caridades Católicas 135,000 dólares para lanzar un programa de interpretación autosuficiente y buscar solución a las necesidades de la gente que no habla inglés.
Como parte del programa, el grupo citado identifica y capacita a personas bilingües para que se conviertan en intérpretes profesionales, trabaja con dependencias para explicar las leyes que protegen a los inmigrantes, además de ayudar a poblaciones con recursos limitados en la lengua inglesa a comprender sus derechos.

 

  HACIA ARRIBA


Derechos Reservados - El Diario de Hoy, El Salvador, C.A. - Aviso Legal