resumen noticias

"Blablabla" hace negocio en industria del doblaje

Karla Argueta negocios@eldiariodehoy.com Domingo, 29 de Julio de 2012

La industria cinematográfica y de televisión le ha abierto las puertas a El Salvador en el doblaje de películas y series al español, un mercado que hasta hace un par de años era acaparado por actores de México, Colombia, Venezuela y Chile.

"Blablabla" Film & Dubbing es la primera empresa de Centroamérica en dedicarse al rubro y lograr contratos con icónicas compañías como la Twentieth Century Fox y los canales National Geographic y Studio Universal, de acuerdo con Jorge García, uno de los fundadores del proyecto y reconocido talento salvadoreño de empresas de doblaje estadounidense.

Para ponerle voz a García, un exprofesor de teatro y periodista radicado desde hace más de 20 años en Estados Unidos, basta con sintonizar el canal Fox, del cual es voz la oficial.

La habilidad del talento nacional para lograr un acento neutro y la destacada habilidad histriónica le han valido a "Blablabla" Film & Dubbing para realizar el doblaje del 70% de la programación de National Geographic y doblar centenares de películas.

El nacimiento

Miguel Salinas, director ejecutivo de "Blablabla" Film & Dubbing, cuenta que el nacimiento de la empresa sobrevino de una crisis que enfrentaron numerosos locutores comerciales, entre ellos él, debido a la contratación de talento extranjero para grabar anuncios para radio y televisión.

"Cuando nos acercamos a las agencias de publicidad para saber qué pasaba, nos decían que ellos estaban buscando algo distinto, voces internacionales", explicó Salinas, por lo que decidieron instruirse con García para mejorar su técnica.

Aunque el curso que recibieron con el experto no solucionó del todo el desplazamiento que enfrentaron en el país, sí les abrió las puertas para la locución comercial en otros países. La voz oficial de la cerveza Cuzqueña, por ejemplo, está en manos de un salvadoreño y no de un peruano, comentó Salinas.

Tras finalizar la capacitación de los locutores, García les sugirió montar un estudio de doblaje, pero el director ejecutivo de "Blablabla" Film & Dubbing pensó que se trataba de una broma. Una llamada posterior de García le confirmaría que aquella recomendación era real y factible.

"Era un proyecto totalmente incierto, no sabíamos cómo iban a reaccionar los clientes al tocarles las puertas y decirles que veníamos desde El Salvador, que no tiene trayectoria en esta área ni televisiva, a ofrecer el servicio de doblaje de voces", recordó Salinas, quien añadió que la percepción que la comunidad internacional tiene del país como un sitio violento y riesgoso para invertir también se convirtió en un obstáculo.

"Fue única y exclusivamente el respaldo y la experiencia de Jorge la que permitió que nos dieran la oportunidad de hacer algunos materiales demostrativos", comentó el director ejecutivo de "Blablabla" Film & Dubbing , que inicialmente se asoció con la productora de video Imagen para realizar las grabaciones.

Los primeros contratos

Para obtener su primer contrato con el canal National Geographic, debieron presentar cuatro demos a la televisora, mientras que para obtener un trabajo con Twentieth Century Fox presentaron tres.

El primer contrato que lograron con el canal de documentales incluía el doblaje de ocho producciones de una hora cada uno.

Entre los éxitos de la empresa salvadoreña figura la serie de comedia "It's always sunny in Philadelphia", protagonizada por Danny De Vito, y que ya lleva ocho temporadas, lo que significa 107 capítulos doblados.

Crest Digital Media, dedicada a la producción de video y audio, y una empresa iraní son dos de los más recientes clientes de "Blablabla" Film & Dubbing, explicó García.

Fox también ha vuelto a buscar a los salvadoreños para el lanzamiento de su nuevo canal de televisión para hispanoparlantes Estados Unidos: Mundo Fox. Para este nuevo concepto, los talentos no solo doblarán largometrajes, también harán lo mismo con telenovelas argentinas y con caricaturas que nunca han sido transmitidas al español.