22 de enero de 2006

TELEVISIÓN
Se vuelve global
Desde Estados Unidos hasta Camboya, “Plaza Sésamo” se transmite en muchos países, en diversos idiomas.

Desde Estados Unidos hasta Camboya, “Plaza Sésamo” se transmite en muchos países, en diversos idiomas.

Doreen Carvajal
The New York Times News

Hablemos


Los “Muppets” podrían ser agentes para el entendimiento entre las naciones.


Cuando una estrella apretujable —y comercializable— llamada Elmo hizo una tardía aparición en Francia en el 2005, mucho después del nacimiento de los Muppets, surgieron de inmediato dudas acerca del espíritu francés adecuado para el títere.

¿Era Elmo demasiado dulce? ¿Carecía la criatura con enormes ojos y la voz de un niño de la suficiente ironía gala?
Treinta y seis años después de que la original “Plaza Sésamo” debutó en Estados Unidos, Elmo dejó atrás su vecindario familiar para una nueva oleada de globalización, encaminándose a países que rechazan las versiones estadounidenses dobladas en favor de producciones hechas en casa, habitadas por personajes como Nac, KhoKha y Kami.

Estas transformaciones —en lugares como Nueva Delhi, París, Tokio y Sudáfrica— están transformando lo que significa ser un Muppet.

Francia es el más reciente país que ofrece su versión, “5, Rue Sesame”, una pintoresca calle con grandes edificios y un brillante cielo azul, cajas de flores y, desde luego, una pequeña pastelería pueblerina repleta de baguettes.

“Tardamos año y medio en lanzar este programa”, dijo Alexandre Michelin, director de programación de France 5, canal de televisión pública, y coproductor, junto a Sesame Workshop, refiriéndose al programa. “Tuvimos que adaptarlo para mantener los valores de Plaza Sésamo y los nuestros, encontrando una manera de hacer que funcione con temas franceses”.

El Gran Pájaro desapareció, reemplazado por un enorme personaje amarillo, Nac, cuya nariz de trompeta, sus colores vívidos y su naturaleza caprichosa fueron probados entre los niños y revisados por una sicóloga francesa. El ave estadounidense desapareció porque el coproductor francés deseaba una estrella distintiva que también pudiera ser la mascota de la emisora.

Patricia Chalon, la sicóloga, ayudó también a los creadores de la película a dar forma a otros nuevos personajes, como Griotte, una niña en silla de ruedas, y manipuló los mensajes para ayudar a los jóvenes televidentes a entender por qué un personaje habla con señas.

La misma clase de revisión tiene lugar actualmente en India, donde una coproducción de una nueva versión de “Plaza Sésamo” en hindi está en desarrollo para su estreno, este año.

El Gran Pájaro también fue eliminado en esta versión, sustituido por un león llamado Boombah, quien, por ahora, habla en hindi, pero con el tiempo manejará otras lenguas en una nación con 15 lenguas oficiales, excluyendo al inglés.

“Para que funcione en India, los niños indios que lo vean no deben sentir que es estadounidense o extranjera”, aseveró Niret Alva, presidente de Miditech, compañía de producción de televisión con sede en Nueva Delhi, quien dijo que la versión norteamericana nunca dio el salto más allá de un pequeño canal en India para llegar hasta un público estimado en más de 157 millones de niños.
Millones de televidentes

Hoy, “Plaza Sésamo” es transmitida en más de 120 países, y aproximadamente 25 de los programas son coproducciones. Francia tuvo una versión más estadounidense de “Plaza Sésamo” en los años 70 y principios de los 80, pero la competencia local más fuerte la sacó del aire.

Una nueva oleada de coproducciones comenzó en los últimos cinco años, entre ellas la emisión egipcia en árabe, “Alam Simsim”, que busca llevar una versión panárabe a otros países de la región.

Una nueva versión camboyana, “Sabai Sabai Sesame” (Feliz feliz Sésamo), es financiada en parte por el gobierno de Estados Unidos. El programa es básicamente una versión doblada al jemer, que es mucho menos costoso que crear una coproducción local.

Los esfuerzos por desarrollar nuevas versiones internacionales están documentados en “El mundo según Plaza Sésamo”, un largometraje que será estrenado en el Festival de Cine de Sundance, este enero, aunque sus creadores aún buscan un distribuidor.

 

 


1995 - 2005. El Diario de Hoy
Derechos Reservados. Prohibida su reproducción total o parcial sin autorización escrita de su titular.

elsalvador.com