| |
El
encanto del habla salvadoreña
Los
guanacos también tienen sus propias expresiones
y palabras que difieren mucho de las que utilizan otras naciones
hispanohablantes
Palabras como cho, chocoyo, chulón, chojoles y cholco
son un ejemplo de las más utilizadas por los salvadoreños
y son comprendidas gracias a la tradición oral de nuestros
abuelos.
Pero no todos los que habitan en este país saben qué
significan, algunos las utilizan y desconocen que tengan significados
varios. A partir de ahí nace la idea de escribir un
diccionario de salvadoreñismos.
Pero, ¿tienen algún significado a parte del
propio, existen ambigüedades? Estas y otras preguntas
se hacen los salvadoreños al poner un poco de atención
en esas palabras.
Ese problema intenta resolver Jim Casalbé dentro de
su diccionario Puro Guanaco, una compilación
que contiene 5 mil 319 entradas, 13 mil 582 acepciones y 139
ejemplos con la intención de dar a conocer las palabras
que enriquecen la cultura salvadoreña.
La necesidad
Aunque existían pequeños libros de consulta
como El español que hablamos los salvadoreños,
de Pedro Geoffroy Rivas, y otros que facilitan algunos significados,
era necesario que alguien escribiera un libro más didáctico,
como un diccionario de salvadoreñismos.
Porque a pesar de ser palabras tan conocidas por algunos,
los extranjeros que llegan a El Salvador les cuesta mucho
adaptarse a nuestra cultura por desconocer las palabras que
usan los salvadoreños.
La tarea de Casalbé no fue fácil, tuvo que agrupar
palabras, investigar significados, darse cuenta que en algunas
palabras existía ambigüedad, además de
que en otros países centroamericanos o de Suramérica
se utilizan las mismas palabras, pero no con el mismo significado.
Después de muchos años hurgando en las bibliotecas
de Canadá y El Salvador, consiguió compilar
todos los salvadoreñismos y publicar su obra.
 |
Lea además
|
|
|
Jaime
Calderón:
Un artista polifacético
Esta
es la historia de un enamorado del teatro, la pintura
y la literatura, que no descansa en su intensa búsqueda
por encontrar el poema, la dramaturgia y el arte.
|
Reedición
Esta no es la primera vez que se pública el diccionario
de Salvadoreñismos, en Canadá se efectuó
la primera edición con los derechos autorizados por
Jaime Calderón, pero en esta oportunidad cedió
los derechos para Clásicos Roxsil, que se encargaron
de publicar el diccionario en las tierras del añil.
Ahora bastará esperar el próximo libro de Casalbé,
que está aguardando el momento indicado para dar a
conocer una obra de poesía. Su publicación se
espera para mediados de este año.
|
Jaime Calderón Benavides
Data: San Miguel, 30 de julio de 1959.
Profesión: Psicólogo
Oficio: dramaturgo, actor, escritor y pintor.
Actuó en los grupos: Compañía Nacional
de Teatro, Lesa Cali Camba, Teatro Murciélago,
Teatro Estudio Universitario y en la Compañía
teatral Linker.
Obras publicadas: Puro Guanaco, Cuenterío, Plaza
Morazán, Presidios, Panfletos, Campo pagado,
entre otros.
Recorrido laboral: Fundador de la Asociación
Nacional del Arte y la Cultura (ANAC), asesor y promotor
cultural del Departamento de Letras del Consejo Nacional
para la Cultura y el Arte (CONCULTURA), director de
la Casa de la Cultura de San Miguel.
|
Un seudónimo fuera de serie
Jaime Calderón tuvo que utilizar un seudónimo
para triunfar en el extranjero. Pero ¿qué
significa Casalbé?
Utilizó el nombre inglés
Jim para extranjerizar su nombre,
Jaime.
Ca, es por su primer apellido, Calderón.
Sal, es por salvadoreño.
Be, por Benavides.
Algo curioso es que nunca nadie le pregunta por qué
lo llaman así. Aunque la gente siempre se queda
sorprendida al escuchar su alias.
|
|
 |